The Politics of Being Polite (in Thailand)

Leave a comment

Following a nice piece from Khun Voranai Vanijakaposted on Opinion section in Bangkokpost (find the link below this post). Language can define a social hierarchy. Thai _ beautiful and intricate _ is also a tongue that fixes each social class in its proper place. The way we refer to each other by simply using variations of the word ”you” signifies the social gap between the nai and the prai. Here are just a few examples: Mueng is an impolite word. It can be used as an insult or in anger. However, it can also be used to denote familiarity. Two friends referring to each other as mueng is normal and acceptable. A nai may call a prai mueng. But a prai would never address a nai in that manner. More

Mensiasati “THAINGLISH” (bahasa)

10 Comments

(Artikel berikut ditulis oleh Sunu Wibirama dan dimuat di website Permitha) Apa itu Thainglish? Ini adalah sebuah sebutan tak resmi aksen bahasa masyarakat Thai saat mereka bicara dalam bahasa Inggris. Bagi Anda yang baru pertama kali ke Thailand, tentu artikel ini sedikit banyak akan membantu Anda untuk menghindari kesalahpahaman berbicara bahasa Inggris dengan orang Thai. More

Language – Did You Know?

Leave a comment

(1) The name Bangkok is in fact Thai, meaning ‘Village of Olives’. In the past, before the name was changed to Krungthep – Bangkok referred to the eastern side of the Chao Phraya and Thonburi on the west. Foreigners didn’t like the word Krungthep and stuck to saying Bangkok. In the Thai southern dialect, they still say Bangkok (Bang – gawk) instead of Krungthep. More

Khun, Phi/Nong, Khrap/Ka, Sawasdee, Khop kun, Mai pen rai, Kaw tot, Chai/Mai (bahasa)

48 Comments

Ada yang mencari arti kata khun di mesin pencari blog ini. Seharusnya memang kata-kata harian dalam bahasa Thailand dan artinya sudah di-posting sejak lama untuk membantu menjelaskan beberapa istilah dalam bahasa Thailand di beberapa posting (seperti ’Nasib R dan S di Thailand’). Baiklah, keping posting berikut bercerita sedikit saja tentang kata-kata atau frase umum yang sering didengar oleh orang asing di negara asalnya atau di Thailand sejak awal mendarat di bandara hingga hari-hari berikutnya di Thailand.

More

Nasib R dan S di Thailand (bahasa)

Leave a comment

Mungkin anda yang (pernah) tinggal di Thailand tahu hal ini: orang Thailand agak kesulitan melafalkan huruf S (terutama jika huruf S ini huruf mati di paling belakang sebuah kata) dan R. Bagaimana jadinya mereka melafalkan S dan R itu? S akan menjadi T dan R akan menjadi L di lidah mereka. Karenanya, hal-hal lucu kadang terjadi pada orang asing yang berbicara dengan orang Thai pada awal hubungan mereka.

More

%d bloggers like this: